“即时翻译”剥夺跨文化交流的乐趣?
美国《大西洋月刊》11月10日文章,原题:“即时翻译”的代价,或许很快就会剥夺我们跨文化交流的乐趣与挑战 当我听说有的耳机具备“实时翻译”功能时,不禁回想起20多年前,作为美国人的我刚到德国时,只能用蹩脚德语与周围人交流。但如今只要戴上一副耳机,就能轻松实现无
美国《大西洋月刊》11月10日文章,原题:“即时翻译”的代价,或许很快就会剥夺我们跨文化交流的乐趣与挑战 当我听说有的耳机具备“实时翻译”功能时,不禁回想起20多年前,作为美国人的我刚到德国时,只能用蹩脚德语与周围人交流。但如今只要戴上一副耳机,就能轻松实现无
提起孩子的“结巴”问题,很多家长头疼不已。青岛市妇女儿童医院康复科语言障碍门诊接诊的“口吃”患儿也不在少数。这些孩子除了说话“磕巴”“卡壳”“第一个字很憋”外,还伴有面部的动作,甚至需要手握拳或跺下脚给嘴巴 “加油打气”。而家长对孩子反复的“慢慢说”“想好了再
9月12日上午,广西全州,才湾镇邓吉村,唐女士带着儿子曹某玮去离家30米左右的田间干活,随后儿子丢失。唐女士回忆:儿子就蹲在她背后两三米左右的地方玩手机,她时不时的就回头看一下。发现孩子不见了,距离上一次回头看也不过在3分钟左右的时间,田埂上只剩下一部手机。
每年的9月21日,是“世界阿尔茨海默病日”。设立这一特殊日子,旨在让更多人了解这一疾病,给予患者及其家庭更多关注与关怀。通过广泛宣传,可以消除公众的误解与偏见,鼓励更多人积极参与到防治工作中。我们每个人都可能在未来成为阿尔茨海默病的患者,或是患者的家属。因此,
王阿姨今年68岁,家住小区南门附近。最近,邻居们都发现她有些“怪”:原本热情好客的她,不但经常把煤气忘关,还老是重复问今天天气如何。家人有点担心,可总觉得“老年人嘛,健忘点没啥大问题”。直到有一天早晨,王阿姨突然记不起家门口该往哪走,邻居们这才意识到事情不简单